| Letërsia Shqiptare | ||||
|
Zef Serembe E shtune, 07-07-2007, 12:11pm (GMT) BIOGRAPHY
Many of Serembe’s works (poetry, drama and a translation of the Psalms of David), which he constantly altered and revised, were lost in the course of his unsettled existence. During his lifetime he published only: Poesie italiane e canti originali tradotti dall’albanese, Cosenza 1883 (Italian poetry and original songs translated from the Albanian) in Italian and Albanian, Il reduce soldato, ballata lirica, New York 1895 (The returning soldier, lyric ballad), verse in Italian only, and Sonetti vari, (Naples 189?), an extremely rare collection of forty-two Italian sonnets with an introduction, all crammed onto four pages of tiny print. One poem also appeared in Giuseppe Schirò’s journal Arbri i ri (Young Albania) on 31 March 1887. Thirty-nine of his Albanian poems were published posthumously in Vjersha, Milan 1926 (Verse), by his nephew Cosmo Serembe. Other works have been found in various archives and manuscripts in recent years and some of his poems indeed survived in oral transmission among the villagers of San Cosmo Albanese. This sign of his popularity at home is rather surprising in view of the fact that he spent much of his life away from his native village. Serembe’s verse, despondent and melancholic in character, and yet often patriotic and idealistic in inspiration, is considered by many to rank among the best lyric poetry ever produced in Albanian, at least before modern times. His themes range from melodious lyrics on love to eulogies on his native land (be it Italy, land of his birth, or Albania, land of his dreams), elegant poems on friendship and the beauties of nature, and verse of religious inspiration. Among his romantic poems of nostalgic nationalism, which cement the literary link with the rising generation of Rilindja poets in nineteenth-century Albania, are lyrics dedicated to his lost homeland, to Ali Pasha Tepelena, Dora d’Istria and Domenico Mauro. Patriot though he may have been, Serembe was not an intellectual poet who could provide us with a poetic chronicle of Albania’s past. He was a poet of sentiment, primarily of solitude and disillusionment. POETRY Song of longing You are angry with me and I know not why, Oh, how bitter were the days No longer did I see your forehead Near your breast, my heart seethes with fire [Kënthimë tharosi, from the volume Vjersha, Milan 1926, translated from the Albanian by Robert Elsie, first published in English in History of Albanian literature, New York 1995, vol. 1, p. 178] |
||||
| Powered by SoSo News Express Pro 2.1.1 Copyright © 2005-2007 by SoSoVN.com. All rights reserved. |
||||